Jawi dan Pekan: Mengukir Tamadun dalam Aksara

Narasi Budaya dan Jantung Peradaban Melayu di Pusat Komuniti

Pendahuluan: Akulturasi Aksara dan Denyut Nadi Komuniti

Sejarah peradaban Melayu terukir tidak hanya dalam monumen batu yang menjulang atau kisah lisan yang diturunkan, namun secara substansial tertanam kuat dalam medium linguistik yang unik: aksara Jawi. Jawi, yang merupakan adaptasi cerdas abjad Arab untuk merepresentasikan fonologi bahasa Melayu, berdiri sebagai saksi bisu transformasi budaya dan keagamaan di kawasan Nusantara. Kehadirannya bukan sekadar alat tulis; ia adalah jambatan yang menghubungkan Melayu dengan khazanah ilmu Islam dan kosmopolitanisme global pada masa pra-kolonial.

Apabila kita merujuk kepada konsep pekan—sebuah istilah yang melampaui makna pasar mingguan, merangkumi pusat aktiviti, pertemuan sosial, dan perdagangan—kita menemukan titik temu krusial. Pekan berfungsi sebagai nukleus tempat pengetahuan, dagangan, dan kuasa bertukar tangan. Dalam konteks inilah Jawi menemukan tempat perkembangannya yang paling subur, meresapi setiap lapisan kehidupan, dari administrasi istana hingga nota kaki para pedagang di pelabuhan. Pekan adalah panggung tempat Jawi dipraktikkan, diajarkan, dan dihormati sebagai kunci kepada warisan intelektual.

Artikel ini akan menelusuri secara mendalam signifikansi Jawi, evolusinya, dan bagaimana peran pekan sebagai pusat sosio-ekonomi telah memastikan kelangsungan dan penyebarannya. Kami akan membedah warisan manuskrip, adaptasi linguistik yang canggih, serta tantangan modern yang dihadapi oleh aksara mulia ini, yang terus berjuang untuk mendapatkan tempat yang selayaknya dalam landskap digital dan pendidikan kontemporer.

Kaligrafi Jawi Klasik Kaligrafi Jawi: Aksara Peradaban
Gambar 1: Ilustrasi simbolis aksara Jawi yang ditulis dengan qalam (pena tradisional), mewakili transmisi ilmu dan sastra.

I. Sejarah Jawi: Dari Batu Bersurat ke Manuskrip Istana

Asal usul Jawi adalah kisah tentang adaptasi linguistik yang sempurna, menandai detik penyerapan Islam ke dalam struktur sosio-politik Alam Melayu. Tidak seperti transkripsi aksara asing lainnya, Jawi bukan sekadar meminjam huruf; ia melakukan penyesuaian fonologis yang mendalam, menciptakan huruf-huruf baru yang esensial untuk mengekspresikan bunyi yang tidak wujud dalam abjad Arab klasik. Proses ini adalah cerminan kecerdasan intelektual Melayu dalam mengolah warisan global menjadi identitas lokal.

A. Detik Kemunculan dan Bukti Epigrafik

Bukti tertua penggunaan Jawi yang kita kenal datang daripada Batu Bersurat Terengganu yang bertarikh 1303 Masihi (atau 702 H). Penemuan monumental ini menjadi penanda jelas bahawa Jawi telah berfungsi sebagai medium undang-undang dan agama di Nusantara seawal abad ke-14. Keberadaan inskripsi ini di lokasi yang strategik menunjukkan bahwa pekan, sebagai pusat pemerintahan dan agama, merupakan tapak utama penyebaran aksara ini. Jawi di sini berfungsi sebagai aksara rasmi, menunjukkan kedaulatan, dan menetapkan peraturan syariah—fungsi yang hanya dapat dilakukan oleh aksara yang diterima secara meluas dan dihormati.

Adaptasi Jawi untuk Melayu memunculkan lima konsonan baharu yang sering disebut sebagai ‘huruf gubahan Jawi’ atau ‘tambahan Melayu’:

  1. Ca (چ): Untuk bunyi ‘ch’ dalam ‘cepat’.
  2. Nga (ڠ): Untuk bunyi sengau ‘ng’ dalam ‘dengan’.
  3. Pa (ڤ): Untuk bunyi ‘p’ dalam ‘padi’.
  4. Ga (ݢ): Untuk bunyi ‘g’ dalam ‘gajah’.
  5. Nya (ڽ): Untuk bunyi sengau ‘ny’ dalam ‘nyawa’.
Kelima-lima huruf ini adalah bukti nyata dari fleksibilitas Jawi, menjadikannya sistem penulisan yang komprehensif untuk bahasa Melayu, mengatasi keterbatasan abjad Arab untuk fonem-fonem Austronesia.

B. Era Keemasan: Jawi sebagai Lingua Franca Politik dan Ilmu

Selama era Kesultanan Melayu Melaka (abad ke-15) hingga kebangkitan kesultanan-kesultanan lain seperti Aceh, Johor, dan Patani, Jawi menikmati zaman keemasannya. Jawi bukan sekadar aksara tempatan; ia adalah lingua franca pentadbiran, diplomasi, dan teologi di seluruh Semenanjung Tanah Melayu dan kepulauan Indonesia. Setiap surat diplomatik (surat kiriman) antara raja-raja tempatan dan kuasa asing—Portugis, Belanda, atau Inggeris—selalunya ditulis dalam Jawi. Manuskrip-manuskrip agung seperti Sulalatus Salatin (Sejarah Melayu) dan Hikayat Raja-Raja Pasai diabadikan dalam Jawi, menjadikan aksara ini gudang penyimpanan sejarah.

Dalam konteks pekan istana, Jawi adalah aksara kekuasaan. Juru tulis (khatib) istana adalah tokoh penting yang mahir dalam kaligrafi Jawi, memastikan setiap dekri raja, perjanjian perdagangan, dan dokumen undang-undang ditulis dengan keindahan dan ketepatan. Keperluan administrasi ini secara automatik menaikkan martabat Jawi, menjadikannya wajib bagi sesiapa yang ingin terlibat dalam politik dan birokrasi kerajaan.

II. Pekan: Pusat Perdagangan, Pendidikan, dan Penyebaran Jawi

Konsep pekan dalam tamadun Melayu jauh lebih kompleks daripada sekadar pasar mingguan. Pekan, atau bandar pelabuhan utama, adalah titik nodal di mana interaksi sosial, ekonomi, dan intelektual memuncak. Jika Jawi adalah roh peradaban, maka pekan adalah tubuh yang menampung dan menyebarkan roh tersebut. Tanpa aktiviti dan keperluan komunikasi yang intensif di pekan, Jawi mungkin tidak akan mencapai tahap penyebaran yang sedemikian rupa.

A. Pekan sebagai Hub Ekonomi dan Dokumentasi Komersial

Di pekan, transaksi perdagangan, sama ada antara pedagang tempatan atau antarabangsa, memerlukan dokumentasi. Walaupun catatan nombor mungkin menggunakan angka Arab atau Eropah, deskripsi barang, invois, dan surat hutang seringkali ditulis dalam Jawi. Perdagangan rempah, kain, dan hasil hutan yang kompleks menuntut kemahiran literasi yang tinggi. Hal ini menciptakan permintaan yang konsisten terhadap pendidikan Jawi di kalangan anak-anak pedagang dan pekerja pelabuhan.

Pekan adalah lokasi strategik di mana teks-teks undang-undang pelabuhan (seperti undang-undang laut) didokumentasikan. Pedagang yang berlayar dari satu pekan ke pekan lain membawa bersama mereka bukan sahaja barang dagangan, tetapi juga manuskrip, surat-surat, dan salinan karya-karya keagamaan yang ditulis dalam Jawi. Dengan demikian, setiap kapal dagang yang berlabuh di pekan baru berfungsi sebagai perpustakaan bergerak yang menyebarkan aksara tersebut ke seluruh pelosok Nusantara.

B. Pekan dan Institusi Pendidikan Tradisional

Penyebaran ilmu agama di pekan-pekan besar melalui institusi pendidikan tradisional, seperti pondok, surau, dan madrasah, adalah faktor utama keunggulan Jawi. Jawi adalah kunci untuk mengakses karya-karya teologi, fikih, tasawuf, dan sastera dari Timur Tengah yang telah diterjemahkan atau disalin ke dalam bahasa Melayu. Kitab-kitab ini, yang dikenali sebagai "Kitab Kuning," hampir keseluruhannya ditulis dalam Jawi. Di pusat-pusat pendidikan ini, Jawi diajar secara formal dan intensif:

  1. Tahap Pengenalan: Murid mempelajari abjad dan fonologi.
  2. Tahap Membaca: Murid membaca teks-teks pendek, terutamanya doa dan ayat Al-Qur'an (sebelum beralih ke Kitab Kuning).
  3. Tahap Penulisan: Latihan kaligrafi dan penyalinan manuskrip (penulisan *tahrir*).
  4. Tahap Aplikasi: Menulis surat dan nota, serta menterjemah teks Arab.

Oleh itu, pekan bukan hanya tempat transaksi ekonomi, tetapi juga ibu kota intelektual di mana identiti Melayu Muslim diresapi melalui penguasaan aksara Jawi. Ini adalah warisan yang jauh lebih mendalam daripada yang seringkali diakui dalam naratif sejarah moden.

Pekan Pusat Budaya Pekan sebagai Nukleus Intelektual
Gambar 2: Representasi skematis Pekan sebagai pusat interaksi dan ilmu, di mana aksara Jawi (garisan pada kertas) beredar di kalangan komuniti.

III. Morfologi dan Adaptasi Linguistik Jawi

Kekuatan Jawi terletak pada fleksibilitasnya dalam menangani fonem Melayu yang tidak ada dalam bahasa Arab, terutamanya bunyi vokal. Bahasa Melayu adalah bahasa yang kaya dengan vokal, sedangkan abjad Arab klasik cenderung lebih menekankan pada konsonan dan menggunakan diakritik (harakat) untuk vokal pendek. Jawi harus mengatasi perbezaan ini untuk mencapai representasi yang konsisten dan mudah dibaca.

A. Sistem Vokal Matres Lectionis

Berbanding sistem Arab penuh yang menggunakan baris di atas dan bawah huruf, Jawi bergantung terutamanya pada matres lectionis, iaitu penggunaan huruf konsonan tertentu untuk mewakili bunyi vokal panjang, dan kemudian mengadaptasikannya untuk vokal pendek Melayu (a, e, i, o, u). Penyesuaian ini adalah inti dari sistem ejaan Jawi:

Penguasaan Jawi memerlukan pemahaman mendalam tentang pola suku kata bahasa Melayu, kerana ejaan seringkali bergantung pada kedudukan vokal dalam kata, bukan sekadar bunyi fonetiknya. Inilah sebab mengapa pengajaran Jawi di pekan tradisional memerlukan hafalan kaedah penulisan, bukan sekadar huruf-hurufnya.

B. Masalah Homograf dan Konteks Ejaan

Salah satu ciri yang sering dibincangkan mengenai Jawi ialah isu homograf (kata yang dieja sama tetapi memiliki makna dan sebutan berbeza), terutamanya apabila ia berkaitan dengan vokal ‘e taling’ dan ‘e pepet’, atau ‘o’ dan ‘u’. Contohnya, perkataan yang dieja بسر (b-s-r) boleh dibaca sebagai ‘besar’ atau ‘besi’. Dalam konteks pekan, di mana kepelbagaian dialek wujud, konteks kalimat sangat penting untuk menentukan sebutan yang betul. Hal ini memaksa para pembaca Jawi klasik untuk menjadi sangat peka terhadap sintaks dan semantik.

Namun, dalam era moden, piawaian ejaan Jawi telah melalui proses penyatuan yang ketat (seperti sistem Za’ba dan kemudiannya Dewan Bahasa dan Pustaka), yang cenderung mengurangkan ambiguiti ini dengan memasukkan lebih banyak huruf vokal untuk kejelasan, terutamanya pada suku kata terbuka. Usaha-usaha pembakuan ini seringkali berpusat di ibu kota (pekan besar) yang menjadi pusat penerbitan, mempengaruhi pengajaran Jawi di seluruh negara.

IV. Jawi dalam Pelbagai Genre di Pekan Budaya

Di pekan, Jawi tidak terhad kepada dokumen agama atau surat-surat diraja. Jawi adalah medium yang sangat serba guna, digunakan untuk pelbagai genre yang mencerminkan kehidupan harian, falsafah, dan kreativiti masyarakat Melayu.

A. Jawi dalam Sastera dan Historiografi

Genre sastera yang paling menonjol dalam Jawi adalah sastera hikayat dan syair. Hikayat, cerita prosa panjang mengenai raja-raja, wira, atau kisah cinta, bukan sekadar hiburan; ia adalah pendidikan moral dan sejarah tidak rasmi. Manuskrip Jawi ini sering disalin berkali-kali di pekan-pekan di mana terdapat juru tulis profesional atau biara keagamaan, memastikan cerita terus hidup dan diedarkan.

Selain itu, terdapat syair—puisi naratif berima yang digunakan untuk mengajar agama, merekodkan peristiwa penting, atau sekadar meluahkan perasaan. Syair-syair ini dibacakan di majlis-majlis di pekan dan merupakan cara yang berkesan untuk menyebarkan maklumat dan nilai-nilai. Kemampuan Jawi untuk menulis sastera dengan indah dalam bentuk kaligrafi meningkatkan nilai estetika teks-teks ini, menjadikannya harta yang diwarisi.

B. Jawi dan Ekspresi Kebudayaan Harian

Apabila kita meneliti peninggalan budaya di pekan-pekan lama, kita mendapati Jawi di tempat yang tidak dijangka:

Ketersebaran Jawi dalam objek-objek harian ini menunjukkan bahawa aksara ini bukan sekadar subjek akademik, tetapi sebahagian integral dari identiti material dan spiritual masyarakat yang berpusat di pekan.

V. Cabaran dan Revitalisasi Jawi di Era Moden

Kedatangan kuasa kolonial dan pengenalan mesin cetak, diikuti dengan standardisasi ejaan Rumi pada abad ke-20, telah mencabar kedudukan dominan Jawi. Rumi dilihat sebagai aksara yang lebih sesuai untuk percetakan massa, memudahkan komunikasi dengan pentadbiran Eropah, dan dianggap lebih seragam untuk pendidikan moden. Walau bagaimanapun, usaha untuk melestarikan dan merevitalisasi Jawi di pekan-pekan dan pusat-pusat budaya tetap berterusan dan semakin giat.

A. Penurunan Penggunaan dalam Administrasi

Setelah kemerdekaan, Rumi secara rasmi menjadi aksara utama untuk semua urusan pentadbiran dan pendidikan formal. Ini menyebabkan Jawi dipinggirkan ke fungsi sekunder, terutamanya dalam urusan agama dan budaya. Generasi muda yang dididik sepenuhnya dalam Rumi seringkali kehilangan keupayaan untuk membaca manuskrip nenek moyang mereka, menimbulkan jurang dalam transmisi warisan intelektual.

Untuk melawan hakisan ini, inisiatif pendidikan telah dilancarkan, seringkali digerakkan oleh tokoh-tokoh budaya dan akademik yang berpusat di pekan-pekan yang mempunyai sejarah pendidikan agama yang kuat. Sekolah-sekolah agama, tahfiz, dan institusi pondok terus menjadikan Jawi sebagai medium utama, memastikan kesinambungan warisan ini, sekurang-kurangnya dalam lingkungan teologi.

B. Jawi dan Teknologi Digital

Cabaran terbesar Jawi kontemporer adalah integrasi ke dalam dunia digital. Walaupun Jawi telah diintegrasikan ke dalam piawaian Unicode, kemudahan menaip dan paparan yang lancar masih menjadi halangan. Pengguna di pekan moden—terutamanya golongan muda—lebih cenderung menggunakan Rumi dalam komunikasi digital harian mereka. Usaha revitalisasi harus bergerak melampaui kertas dan pena:

Apabila Jawi dapat berfungsi dengan lancar dalam persekitaran digital, ia akan mengatasi salah satu hambatan terbesar dalam memastikan kelangsungan penggunaan Jawi di tengah-tengah kesibukan pekan moden.

VI. Peran Sentral Pekan dalam Narasi Kontemporer Jawi

Walaupun Rumi mendominasi, pekan kontemporer masih memainkan peran penting, meskipun berbeza, dalam pemeliharaan Jawi. Pekan yang mempunyai warisan sejarah yang kaya seringkali diposisikan semula sebagai pusat warisan dan pelancongan budaya, di mana Jawi menjadi ciri khas identiti lokal.

A. Pendidikan Informal dan Pusat Komuniti

Di pekan-pekan lama, perpustakaan komuniti dan pusat aktiviti sering mengadakan kelas Jawi mingguan. Kelas-kelas ini bukan diwajibkan oleh kurikulum formal, tetapi didorong oleh kesedaran budaya dan keperluan untuk membaca teks-teks agama. Ibu bapa yang tinggal di pekan, yang menghargai warisan mereka, memastikan anak-anak mereka memperoleh kemahiran Jawi, seringkali melalui pendidikan tambahan.

Pekan juga menjadi tuan rumah kepada pameran kaligrafi dan pertandingan menulis Jawi. Acara-acara ini berfungsi bukan sahaja sebagai promosi, tetapi sebagai ritual budaya yang menegaskan semula nilai Jawi sebagai seni yang indah dan relevan. Kaligrafi Jawi (Khat) telah diiktiraf sebagai bentuk seni Islam, membolehkan aksara ini terus bersinar dalam dimensi estetik, melampaui fungsi linguistik semata-mata.

B. Jawi dan Identiti Lokal

Dalam konteks branding dan identiti tempatan di pekan, Jawi semakin digunakan untuk membezakan wilayah. Papan tanda jalan, nama premis perniagaan, dan logo institusi lokal sering menggunakan Jawi berdampingan dengan Rumi. Penggunaan ini adalah penegasan kedaulatan budaya, menyatakan secara visual bahawa pekan tersebut menghargai sejarahnya dan warisan Melayu yang telah terbentuk selama berabad-abad.

Projek-projek pemulihan manuskrip yang disokong oleh arkib negara dan universiti seringkali memerlukan perjalanan ke pekan-pekan terpencil untuk mencari, mendokumentasikan, dan memulihkan teks-teks lama. Manuskrip-manuskrip ini, yang sering disimpan oleh keluarga bangsawan atau ulama di pekan, merupakan kepingan teka-teki sejarah yang penting. Usaha kolektif antara akademik, institusi, dan komuniti pekan adalah kunci untuk memastikan manuskrip Jawi ini kekal relevan dan diakses.

VII. Analisis Mendalam Ejaan Jawi Klasik dan Modern

Untuk menghargai kompleksiti Jawi, adalah penting untuk memahami perbezaan antara ejaan klasik (yang sering ditemui dalam manuskrip lama di pekan) dan sistem ejaan moden yang diseragamkan. Perbezaan ini mencerminkan evolusi linguistik dan keperluan untuk kejelasan dalam pendidikan massal.

A. Kaedah Ejaan Jawi Klasik (Za’ba dan Sebelumnya)

Jawi klasik lebih ringkas dan bergantung berat pada vokal tersirat (bunyi /a/) dan kaedah pembuangan Alif (seperti كن untuk 'kena'). Pembacaan yang betul memerlukan pengetahuan yang mantap tentang perbendaharaan kata Melayu. Dalam tradisi ulama di pekan pondok, kemahiran ini dianggap sebagai pencapaian intelektual yang tinggi.

Sistem Za’ba (Zainal Abidin Ahmad) pada awal abad ke-20 merupakan usaha awal yang penting untuk menyeragamkan Jawi bagi tujuan percetakan buku teks dan surat khabar. Walaupun Za’ba memperkenalkan konsistensi, ejaan beliau masih mengekalkan beberapa ciri klasik, terutamanya dalam pengekalan vokal implisit dalam suku kata terbuka tertentu.

B. Sistem Ejaan Jawi Terkini (DBP)

Sistem ejaan Jawi terkini yang disarankan oleh pihak berkuasa bahasa cenderung lebih fonetik, bertujuan untuk memudahkan peralihan dari Rumi. Prinsip utamanya adalah:

  1. Vokal pada suku kata terbuka kini ditulis secara eksplisit (penuh), terutamanya Alif (ا), Ya (ي), dan Wau (و), untuk mengurangkan homograf.
  2. Penggunaan huruf baharu (seperti huruf ‘v’ atau ‘z’ asing) semakin distandardisasi untuk kata pinjaman.
  3. Penggunaan hamzah (ء) juga diperkemas, terutamanya untuk vokal bergandingan atau kata pinjaman Arab.

Penyeragaman ini, yang dilaksanakan dan dipromosikan melalui pusat-pusat pendidikan formal di ibu pekan, memastikan bahawa Jawi dapat dipelajari dengan lebih mudah oleh generasi yang terbiasa dengan sistem fonetik yang jelas seperti Rumi. Walau bagaimanapun, penyeragaman ini juga memerlukan kajian semula terhadap ribuan manuskrip lama untuk tujuan transliterasi dan pemahaman konteks sejarah.

VIII. Menghayati Nilai Estetika dan Keunikan Kaligrafi Jawi

Jawi tidak hanya dihargai kerana fungsinya sebagai medium komunikasi; ia dihormati sebagai bentuk seni visual yang tinggi. Kaligrafi Jawi, atau Khat Jawi, adalah manifestasi kemahiran artistik yang mendalam, yang terus dipupuk di bengkel-bengkel seni di pekan-pekan warisan.

A. Gaya-Gaya Utama Kaligrafi

Seperti kaligrafi Arab, Khat Jawi juga mempunyai pelbagai gaya (khat) yang digunakan untuk tujuan berbeza:

Setiap gaya ini memerlukan latihan intensif yang diawasi oleh guru kaligrafi (khattat) yang mahir, seringkali turun-temurun di pekan-pekan yang menjadi pusat keilmuan Islam. Penguasaan khat adalah simbol status dan penghormatan terhadap tradisi ilmu.

B. Jawi sebagai Simbol Kosmopolitanisme

Jawi, melalui bentuk kaligrafinya, menjadi penghubung visual antara peradaban Melayu dan dunia Islam yang lebih luas. Seni khat yang dipamerkan di masjid, di rumah ulama, atau di pasar-pasar di pekan membuktikan bahawa budaya Melayu adalah sebahagian daripada jaringan global yang menggunakan aksara yang sama untuk memuliakan teks suci. Estetika Jawi mencerminkan kesatuan dalam kepelbagaian di Alam Melayu.

IX. Penerokaan Lanjutan Manuskrip Jawi di Pekan dan Kawasan Pedalaman

Khazanah manuskrip Jawi yang tersimpan di seluruh kepulauan adalah sumber pengetahuan yang tak ternilai. Kebanyakan teks penting ini berasal atau disalin di pekan-pekan utama, kemudian diedarkan ke kawasan pedalaman oleh ulama atau pedagang.

A. Kategorisasi Manuskrip Penting

Manuskrip Jawi dapat dikategorikan secara meluas berdasarkan kandungannya, yang mana semuanya mencerminkan kehidupan intelektual yang subur di pekan:

  1. Teks Keagamaan: Tafsir Al-Qur'an, Hadis, Fiqh, dan Tasawuf (contoh: karya Hamzah Fansuri atau Nuruddin ar-Raniri). Teks ini adalah asas pendidikan di pondok pekan.
  2. Historiografi dan Salasilah: Catatan sejarah kerajaan, silsilah raja, dan perjanjian (contoh: Tuhfat al-Nafis). Dokumen penting untuk legitimasi kekuasaan di pekan istana.
  3. Perundangan: Undang-undang adat dan syariah (contoh: Undang-Undang Melaka). Teks yang mengatur kehidupan sosial dan perdagangan di pekan.
  4. Perubatan dan Ilmu Nujum: Teks perubatan tradisional, ramalan bintang, dan jampi. Menunjukkan pengetahuan praktikal yang diamalkan oleh komuniti.
  5. Sastera Rakyat: Kisah-kisah jenaka, pantun, dan gurindam yang mencerminkan kebijaksanaan popular.

Setiap naskhah Jawi yang ditemui di pekan lama adalah jendela ke dalam pemikiran, sistem nilai, dan struktur sosial masyarakat masa lalu. Usaha konservasi moden, sering dibiayai oleh institusi pusat, bergantung kepada kerjasama dengan penjaga warisan tempatan di pekan tersebut.

B. Mencari Jawi yang Hilang

Banyak manuskrip Jawi yang tersimpan dalam koleksi peribadi di pekan-pekan kecil masih belum didigitalkan atau dikaji secara mendalam. Ancaman kerosakan, kelembapan, dan serangga adalah nyata. Usaha filologi moden kini melibatkan penyelidikan lapangan yang intensif untuk mengenal pasti, mendokumentasikan, dan memelihara koleksi-koleksi ini sebelum ia hilang ditelan zaman.

Proses ini melibatkan pakar transliterasi yang perlu memahami bukan sahaja Jawi, tetapi juga dialek dan gaya ejaan kuno yang berbeza-beza mengikut wilayah dan waktu penulisan. Keberhasilan dalam memulihkan warisan ini akan memberikan pandangan yang lebih kaya tentang tamadun Melayu, mengesahkan peranan penting Jawi sebagai aksara utama yang mengukir peradaban.

X. Jawi dalam Wacana Kontemporer dan Masa Depan Pekan Intelektual

Masa depan Jawi sangat bergantung pada penerimaannya oleh generasi baharu, dan bagaimana ia dapat disepadukan secara bermakna ke dalam kehidupan moden yang berpusat di sekeliling pekan dan bandar-bandar besar.

A. Integrasi dalam Pendidikan STEM dan Humaniora

Walaupun Jawi dominan dalam ilmu agama, para pendukung Jawi kini berusaha menunjukkan relevansinya dalam bidang lain. Contohnya, terjemahan istilah sains dan matematik ke dalam Jawi—seperti yang dilakukan pada abad ke-19 untuk ilmu falak dan perubatan tradisional—boleh dihidupkan semula. Ini akan menunjukkan bahawa Jawi adalah aksara yang matang, mampu menangani terminologi kompleks moden, bukan hanya terhad kepada teks spiritual.

Dalam bidang humaniora, pemahaman Jawi adalah wajib. Setiap pelajar sejarah Melayu, sastera, atau undang-undang adat perlu menguasai Jawi untuk mengakses sumber primer. Ini memastikan permintaan terhadap guru dan pengajar Jawi di pekan akademik dan universiti tetap tinggi.

B. Jawi sebagai Pembeda Budaya di Dunia Global

Dalam dunia yang semakin homogen, Jawi menawarkan identiti visual yang kuat dan unik bagi masyarakat Melayu. Penggunaan Jawi dalam seni bina moden, reka bentuk fesyen, dan penjenamaan korporat di pekan-pekan besar berfungsi sebagai penanda kedaulatan budaya, membezakan produk atau institusi tersebut daripada pengaruh global. Jawi menjadi alat untuk bercerita tentang sejarah dan warisan yang kaya.

Pada hakikatnya, usaha pemeliharaan Jawi bukanlah tentang menolak Rumi atau kemodenan, tetapi tentang mengekalkan kedalaman linguistik dan spiritual yang dibawa oleh aksara ini. Jawi adalah cerminan kebijaksanaan nenek moyang yang mampu mengadaptasi sistem tulisan asing dan menjadikannya milik mereka sendiri.

Jika pekan di masa lalu adalah pasar ilmu, maka pekan di masa depan haruslah menjadi inkubator untuk kreativiti Jawi baru, di mana skrip itu diaplikasikan ke dalam medium teknologi moden tanpa kehilangan roh estetika dan sejarahnya. Hanya dengan integrasi yang menyeluruh dan bermakna ini, Jawi akan terus kekal relevan sebagai jantung peradaban Melayu yang berdenyut di setiap sudut komuniti.

Kesimpulannya, Jawi dan Pekan adalah dua entiti yang saling bergantungan. Jawi memberikan pekan warisan intelektualnya, manakala pekan menyediakan Jawi ruang fizikal dan sosial untuk berkembang, diamalkan, dan diwarisi. Kisah aksara ini adalah kisah tentang keupayaan peradaban untuk mengadaptasi, bertahan, dan terus bersinar melalui medium tulisan yang indah dan bermakna.

***

XI. Perincian Kaedah Ejaan dan Fonem Jawi: Kedalaman Adaptasi

Untuk memahami sepenuhnya kecerdasan di sebalik Jawi, kita perlu menyelami bagaimana sistem ini mengatasi kerumitan fonologi Melayu. Walaupun Jawi berasal dari Abjad Arab, ia bukan sekadar salinan; ia adalah sistem yang dimodifikasi secara radikal untuk kesesuaian linguistik di Alam Melayu, khususnya di pusat-pusat interaksi sosial seperti pekan.

A. Isu Schwa (E Pepet) dan Konsistensi Ejaan di Pekan Lama

Fonem Schwa (ə), seperti dalam ‘emas’ atau ‘berat’, adalah ciri khas Melayu yang tidak wujud dalam bahasa Arab Fusha. Dalam Jawi klasik, fonem ini sering diabaikan atau ditandai secara inkonsisten. Dalam satu-satu pekan, kebiasaan tempatan atau dialek ulama yang menyalin manuskrip boleh mempengaruhi representasi ini. Misalnya, perkataan ‘kena’ mungkin dieja كن (k-n) tanpa sebarang vokal untuk schwa. Ketiadaan tanda ini memerlukan pengetahuan pra-sedia tentang kata Melayu, suatu kemahiran yang diperoleh melalui pendidikan lisan yang kuat di madrasah-madrasah pekan.

Penyebab utama ketiadaan tanda vokal untuk schwa adalah kerana secara linguistik, schwa dianggap vokal yang lemah. Namun, ini menimbulkan cabaran besar bagi pembelajar Jawi yang tidak lahir dalam tradisi ini. Dalam sistem moden, beberapa saranan telah dibuat, termasuk penggunaan Alif (ا) untuk schwa di suku kata terbuka, tetapi ini tidak diterima secara meluas kerana ia bertentangan dengan tradisi klasik yang berakar umbi di pekan-pekan warisan.

B. Adaptasi Konsonan Melayu dan Fonem Pinjaman

Seperti yang telah disebutkan, huruf gubahan Jawi (Pa, Nga, Ca, Ga, Nya) adalah asas. Namun, adaptasi tidak berhenti di situ. Jawi juga harus menangani fonem pinjaman daripada bahasa lain, terutamanya bahasa Inggeris dan Portugis yang memasuki bahasa Melayu melalui pekan perdagangan di sepanjang Selat Melaka.

Setiap penyesuaian ini menunjukkan bahawa Jawi adalah sistem yang hidup dan terus berevolusi. Keputusan mengenai bagaimana fonem baharu ini diwakili seringkali dibahaskan di kalangan ahli bahasa yang berpusat di pusat-pusat bandar, yang kemudiannya disebarkan ke pekan-pekan kecil melalui bahan cetakan dan kurikulum sekolah.

C. Pengaruh Dialek dalam Ejaan Klasik

Sebelum standardisasi DBP, variasi dialek tempatan sering dicerminkan dalam ejaan Jawi. Di pekan utara Semenanjung, ejaan tertentu mungkin berbeza dengan ejaan di pekan kepulauan Riau. Variasi ini boleh termasuk penggunaan vokal yang berbeza (contohnya, penggunaan 'o' dan 'u' yang saling tukar) atau pemendekan kata. Para filolog perlu peka terhadap nuansa ini ketika menyalin manuskrip, kerana ia memberikan petunjuk tentang asal-usul geografis teks, menunjukkan sejauh mana manuskrip itu telah beredar dari pekan asalnya.

XII. Jawi dan Hubungan dengan Kekuasaan dan Kedaulatan di Pekan Diraja

Jawi bukan hanya aksara rakyat; ia adalah aksara kerajaan. Fungsinya sebagai penanda kekuasaan di pekan istana tidak dapat dinafikan. Penggunaan Jawi dalam cap mohor (chop) diraja dan titah perintah adalah penting untuk menegaskan kedaulatan kesultanan.

A. Cap Mohor dan Legitimacy

Cap mohor kesultanan, yang dicetak pada dokumen-dokumen rasmi, hampir selalu menggunakan kaligrafi Jawi, seringkali dengan teks Arab (nama Allah, Nabi Muhammad) dan nama Sultan. Cap mohor ini mengandungi meterai autoriti yang tidak boleh dipertikaikan. Di pekan, pameran cap mohor pada surat perjanjian atau surat dagangan berfungsi sebagai pengesahan bahawa urusan tersebut disokong oleh institusi tertinggi.

Bentuk-bentuk cap mohor ini—bulat, oktagon, atau bentuk unik lain—juga merupakan karya seni kaligrafi yang menakjubkan. Analisis terhadap gaya tulisan, frasa, dan ejaan Jawi pada cap mohor membantu sejarawan menentukan tarikh dan kesahihan dokumen-dokumen yang ditemui di arkib pekan.

B. Jawi dalam Undang-Undang dan Kehakiman

Teks-teks perundangan penting seperti Undang-Undang Melaka, Undang-Undang Pahang, dan Undang-Undang Johor Lama semuanya ditulis dalam Jawi. Teks-teks ini dibacakan dan ditafsirkan oleh hakim-hakim (kadi) di balai-balai penghadapan di pekan. Memahami Jawi secara harfiah dan kontekstual adalah prasyarat untuk kehakiman yang adil pada masa itu. Jawi memberikan kerangka linguistik yang jelas untuk menjalankan syariah dan adat.

Walaupun sistem undang-undang kolonial kemudian memperkenalkan bahasa Inggeris, Jawi kekal penting dalam urusan mahkamah syariah. Di pekan yang mengekalkan fungsi tradisionalnya, Jawi masih menjadi aksara yang menghubungkan perundangan moden dengan akar sejarah dan agama.

XIII. Jawi dalam Infrastruktur dan Komunikasi Awam di Pekan

Kajian penggunaan Jawi mesti melangkaui naskhah dan dokumen rasmi, melihat bagaimana ia disepadukan ke dalam persekitaran fizikal pekan. Jawi berfungsi sebagai medium untuk menyampaikan maklumat awam, arahan, dan identiti kolektif.

A. Papan Tanda dan Orientasi

Di pekan-pekan yang mempertahankan warisan, Jawi sering digunakan pada papan tanda jalan utama, nama-nama bangunan bersejarah, dan premis perniagaan. Penggunaan dwibahasa (Jawi dan Rumi) ini bukan hanya tentang mematuhi peraturan bahasa; ia adalah langkah estetik dan pedagogi. Ia mengingatkan penduduk dan pengunjung tentang akar linguistik pekan tersebut. Di beberapa kawasan, penggunaan Jawi dalam papan tanda dikuatkuasakan untuk mengukuhkan identiti Melayu.

B. Media Cetak Awal: Surat Khabar dan Risalah Pekan

Apabila mesin cetak tiba di Nusantara (melalui pekan pelabuhan utama seperti Singapura, Pulau Pinang, dan Batavia), Jawi adalah aksara pilihan untuk penerbitan awal. Surat khabar Melayu terawal seperti Jawi Peranakkan (akhir abad ke-19) dicetak sepenuhnya dalam Jawi. Risalah-risalah agama dan politik dicetak di pekan dan diedarkan secara meluas, menjangkau khalayak yang jauh lebih besar daripada manuskrip tulisan tangan.

Era media cetak Jawi ini sangat penting kerana ia membiasakan masyarakat Melayu dengan aksara yang seragam (walaupun dengan sedikit variasi percetakan) dan meningkatkan kadar literasi Jawi di kalangan massa, menjadikan pekan-pekan ini pusat wacana awam dan perdebatan intelektual.

XIV. Filologi Jawi: Sains Penyelidikan Manuskrip di Pusat Pekan

Filologi Melayu-Jawi adalah disiplin ilmiah yang mengkhususkan diri dalam pengkajian teks-teks lama, terutamanya manuskrip Jawi. Kerja ini adalah kritikal untuk memahami sejarah peradaban Melayu yang berpusat di pekan-pekan utama.

A. Cabaran Transliterasi

Transliterasi Jawi ke Rumi bukanlah proses satu-satu yang mudah. Ia melibatkan interpretasi:

Pakar filologi yang bekerja di universiti atau pusat arkib di pekan akademik perlu berunding dengan teks-teks pembanding dan pengetahuan dialek untuk menghasilkan transliterasi yang tepat dan boleh dipertanggungjawabkan secara ilmiah. Kesilapan transliterasi boleh mengubah makna sejarah, agama, atau undang-undang teks secara drastis.

B. Peranan Arkib Pekan dan Perpustakaan

Pusat-pusat pengajian dan perpustakaan negara memainkan peranan penting dalam mengumpulkan dan memelihara manuskrip yang berasal dari seluruh kawasan pekan dan kesultanan lama. Arkib-arkib ini menjadi tempat rujukan utama. Projek-projek digitalisasi besar-besaran kini memastikan bahawa warisan Jawi, yang dahulunya hanya dapat diakses di lokasi fizikal yang terhad, kini boleh dicapai oleh penyelidik di mana-mana sahaja di dunia. Ini adalah satu kejayaan besar dalam memastikan kelangsungan intelektual aksara tersebut.

XV. Kesimpulan Panjang: Memperkukuh Jawi sebagai Pilar Identiti Pekan

Penghujung kepada penelusuran sejarah, linguistik, dan budaya Jawi dan kaitannya dengan konsep pekan membawa kita kembali kepada premis awal: Jawi adalah lebih daripada sekadar aksara—ia adalah kod genetik peradaban Melayu. Ia adalah saksi bisu kepada titik pertemuan antara budaya lokal Austronesia, agama Islam, dan pengaruh kosmopolitan yang beredar melalui pelabuhan dan pusat dagang.

Dari batu bersurat yang mengukir undang-undang syariah di Terengganu hingga kepada kitab-kitab tasawuf yang disalin tangan di pondok-pondok kecil di pedalaman, Jawi menyediakan saluran yang konsisten untuk ekspresi intelektual, politik, dan spiritual selama lebih enam abad. Pekan, dalam semua maknanya—sama ada pusat perdagangan yang hiruk-pikuk, ibu kota diraja yang megah, atau pusat pendidikan agama yang tenang—telah menyediakan panggung yang kukuh bagi Jawi untuk berkembang dan bertapak.

Jawi adalah warisan yang tidak boleh dipandang ringan. Usaha moden untuk merevitalisasikannya melalui pendidikan, teknologi, dan seni perlu diteruskan dengan kesungguhan. Kita mesti memastikan bahawa generasi akan datang, terutamanya mereka yang tinggal dan bekerja di pekan-pekan yang semakin moden, tidak hanya melihat Jawi sebagai peninggalan masa lalu, tetapi sebagai alat yang relevan dan indah untuk menelusuri sejarah peribadi dan kolektif mereka.

Pelestarian Jawi adalah pelestarian memori kolektif. Ia adalah satu pengiktirafan terhadap kesempurnaan adaptasi linguistik yang dilakukan oleh nenek moyang kita. Dengan terus mengajar, mempraktikkan, dan memartabatkan Jawi, kita memastikan bahawa denyut nadi intelektual yang bermula di pekan-pekan silam akan terus mengalir, mengukir tamadun Melayu di lembaran masa depan.

Penguasaan Jawi adalah kunci kepada pemahaman yang lebih mendalam mengenai naratif budaya kita, mengelakkan diri daripada interpretasi yang cetek. Jawi adalah cermin yang memantulkan identiti, kepercayaan, dan keindahan artistik yang telah menjadi ciri khas masyarakat yang membina peradaban mereka di sekitar sungai, laut, dan tentunya, pekan.

Akhirnya, marilah kita terus menghargai dan memelihara Jawi, memastikan ia terus menjadi aksara mulia yang menghubungkan kita dengan ribuan tahun sejarah yang terukir indah dalam setiap lengkungan hurufnya.